|
|
- Group:
- Member
- Posts:
- 6
- Status:
| |
| Slava Leonid Utёsov Bellissima "Mishka il marinaio" Videoe anche Barone Von Der Pshik VideoTraduzione del testo in italiano nello spoiler Traduzione italiana della parodia russa. Di Riccardo Venturi, 30 maggio 2013
Nota. In russo, пшик (pshik) vuol dire all'incirca “un fico secco”, “un cavolo”. Quindi, più o meno: “Il barone Un Cazzo”. Qui l'ho fatto diventare “Von Unkatzen”. IL BARONE VON UNKATZEN
Il barone Von Unkatzen sognava di raccogliere e di mangiucchiarsi parecchia pancetta russa.
Amava molto il lusso, non faceva complimenti, e un po' troppo in anticipo sognava eroiche azioni.
Strillava alla radio che lui, a Stalingrado, a passo di parata già mangiava la pancetta.
Che già la mangiava e cantava, e che gliela serviva il contadino russo: una panzana enorme! Il barone Von Unkatzen scordava la baionetta russa, e che i baroni non sono avvezzi alla baionetta. E il bravo Von Unkatzen è caduto sotto la baionetta russa, e non è russa, ma tedesca la pancetta che è venuta fuori!
Divisa senza martingala, svastica spezzata, e forza, ora assaggiate la baionetta russa!
Barone Von Unkatzen, dov'è ora il tuo vecchio lusso? Al barone non è rimasto che, appunto, un katzo: kaputt! Fonte: Antiwar Songs
|
| |